Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.
Avez-vous perdu votre e-mail d'activation ?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


 

Messages récents

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 10
31
Vos créations / Re : Traduction Rewrite FR
« Dernier message par Tomoyo Akane le avril 23, 2016, 08:42:25 pm »
Salut!
Je voulais te demander ou en était le projet pour savoir si il est abandonné ou en suspens.
J'ai commencé à jouer en anglais mais bon...

Enfin bref! Je trouve que c'est vraiment génial d'avoir pris cette initiative surtout que pour 2 personnes c'est énorme!
Bon courage! :fufufu:
32
Vos créations / Re : [VN] Twins Day
« Dernier message par MelowBee le avril 07, 2016, 08:20:02 pm »
Il est toujours en cours, mais en suspens ^^
Je bosse sur un autre VN, plutôt destiné à un public féminin (un otome game), qui est la suite d'un projet fait lors d'un concours qui s'appel Nanoreno. Lorsque j'aurais fini celui là, je me remettrait à Twins Day. Je pense qu'avoir mis ce projet là en suspens au profit de ma participation Nanoreno et de sa suite n'est pas un mal. Ca me permet de mieux comprendre comment tout ça marche et de moins foncer tête baissée x)
Pour répondre à ta question du coup, je ne sais pas du tout quand je vais le finir mais ton message me fais plaisir et c'est ce genre de commentaire qui donne envie de continuer ;)
33
Vos créations / Re : [VN] Twins Day
« Dernier message par Tomoyo Akane le mars 31, 2016, 01:14:31 pm »
Bon j'aimerais posées quelques questions
 Tu penses que tu l'auras finit quand ton Visual Novel? (Parce que j'ai envie d'y jouer, ça a l'air prometteur)

Et t'as utilisé quel logiciel pour créer ton logo?

Voilà, voilà, je te souhaite bon courage pour la suite! ;)
34
Kawa-Soft / Je voudrais postuler mais je suis mineur c'est possible ?
« Dernier message par Kuro le janvier 04, 2016, 12:16:28 am »
Bonjour,
Comme dit dans le titre je voudrais postuler en tant que Community manager ou beta testeur. Je suis fan de visual novel, me débrouille assez bien en anglais et pas mon temps sur l'ordinateur. Le seul problème c'est que je suis mineur et vais bientôt avoir 15 ans mais je reste motivé car je me pense quand même assez mature. J'espère vraiment être pris.
Merci d'avance
Kuro
35
Moon-trad / Re : Mahou Tsukai No Yoru: Avancement
« Dernier message par Caster le janvier 01, 2016, 12:58:13 pm »
Sortie du patch C.0 :

http://moontrad.fr/?p=137
36
VN / Re : Signe annonciateur de grands changements ou fumée sans feu ?
« Dernier message par Hanako le novembre 09, 2015, 02:14:30 am »
c'est pas un fake il me semble ^^

De plus la team traduisant LB!EX (qui semblait morte) est revenu il y a peu de temps annonçant que Key leur permet de faire la traduction officiel de LB!Perfect Edition (c'est comme EX mais les H-scene en moins)

Récemment  il y a eu un KS monumentale pour Muv-luv ( https://www.kickstarter.com/projects/muvluv/muv-luv-a-pretty-sweet-visual-novel-series ) récoltant quasiment 950000€

Du coté du Japon, la sortie de Sakura no Uta a fait exploser les ventes, et sachant de source sure, que à défaut d'une localisation officiel, il y aura pour sûr une fan-trad (bon en anglais certes), considérant qu'il a fait un encore plus gros "boum" que Muv-Luv, le marché video-ludique va commencer à regarder ce média plus sérieusement.

Cependant il faut bien voir que ça ne sera pas pour tout de suite. De plus traduire un VN est vraiment ardu, surtout si on veut le traduire bien (comprendre de manière libéral pour retranscrire au mieux l'histoire et les personnages, et donc "sortir de l'ombre de l'auteur"). Sans oublier qu'il y a des VN tout simplement "intraduisible" dans un langage latin.

Un autre problème c'est que la plupart des moteurs de VN ne son't pas très amicaux avec le français (là par exemple le "ç" et le "à" ne passerai pas en jeu).
Un dernier problème, les compagnies elles-mêmes peuvent être assez embêtantes.


Cependant la traduction de VN en français fait un joli bon dans l'ombre, principalement avec G-senjou (SP PR s'est vraiment foire sur ce coup-là xD) et la reprise active de Rewrite (pour essayer de le sortir avant/en même temps que l'anime)
Et ayant plus ou moins connaissance de cela, en parallèles de mes trad, projet, et apprentissage du jap, je suis actuellement en train de contacter les différents groupes de traduction français afin de créer une "inertie" de groupe ou les groupes se galvaniseront entre eux, et s'aideront si possible (grâce à un groupe skype probablement au vu de son fonctionnement).
37
VN / Signe annonciateur de grands changements ou fumée sans feu ?
« Dernier message par Padré le octobre 25, 2015, 08:25:03 am »
Salut les filles.

Je ne sais pas trop quoi penser de ceci.

Apparemment, Key (Visual Art's en tout cas), à l'air de vouloir sonder le marché mondial
(inconsciemment, car leur vrai cible n'est sûrement que le marché américain),
pour voir comment se vendrait leur produits, à l'occasion de leur 15 ans et la sortie d'Harmonia,
un kinetic novel, directement en english, avant même le Japon, d'après leur dires.

Je me permet de rêver à une sortie sur Steam de leur grands titres dans un proche avenir et soyons fous, en frenchie.

Alors fake, pas fake, que vous aimiez ou pas leurs œuvres, que vous avez Steam,
allez au moins voter "Oui", même contre votre grè ! ^^, que les choses change un jour quand même ;).
38
Kawa-Soft / Re : Re : Projet de traduction de VN
« Dernier message par Rochois le août 26, 2015, 09:03:24 pm »
Bonjour Kawa-Soft, vu que le sujet parle de traduction de VN, je voudrais savoir si vous seriez intéressé pour traduire c'est 2 VN:

- Yume Miru Kusuri
- Kana Little Sister

Sinon vous avait des nouvelles concernant la disponibilité de Dahlia dans la boutique en ligne de la Kawa-Soft ?
Hello ! Dans l'absolue on est toujours intéressé pour de la traduction (surtout par Kana imouto dont notre président est fan) mais en ce moment on a déjà des projets et comme on a pas des masses de mains-d’œuvre... ^^' Après il faut voir si les moteurs des jeux sont utilisables pour le français et, très accessoirement, négocier les droits pour la France  :keikaku:

Pour ta deuxième question : Le projet Dahlia n'a rien à voir avec Kawa-Soft, on a partagé un stand à JE avec Kinkan pour leur facilité la vie et c'est leur projet ^^. Du coup il ne sera (probablement) pas sur la boutique Kawa-Soft.
39
Kawa-Soft / Re : Projet de traduction de VN
« Dernier message par Rochois le août 20, 2015, 11:27:18 pm »
Hello,
Tu confonds je pense LN : light novel (un livre) et un VN : visual novel (un jeu ;P). Chez Kawa-Soft on s'occupe uniquement de la traduction des VN.
40
Kawa-Soft / Re : Projet de traduction de VN
« Dernier message par darkpheonix le août 20, 2015, 11:21:37 pm »
Le jeu dont tu parles: https://vndb.org/v10399
C'est bien de la fanfiction et contient à peines quelques centaines de lignes au grand maximum et d'un piètre qualité vu l'éditeur...
Tiens pour une liste des VNs dispos de oreimo: https://vndb.org/v/all?sq=ore+ni+imouto
Tu verras que rien d'officiel n'est sorti sur PC, néanmoins tu peux toujours jouer à la version PSP avec un émulateur ça fonctionne et il est traduit en anglais.
source: https://vndb.org/v5299/releases
Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 10
 

Page générée en 0.102 secondes avec 21 requêtes.