Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.
Avez-vous perdu votre e-mail d'activation ?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


 

Voir les contributions

Cette section vous permet de consulter les contributions (messages, sujets et fichiers joints) d'un utilisateur. Vous ne pourrez voir que les contributions des zones auxquelles vous avez accès.


Messages - Caster

Pages: [1] 2
1
Moon-trad / Re : Mahou Tsukai No Yoru: Avancement
« le: janvier 01, 2016, 12:58:13 pm »
Sortie du patch C.0 :

http://moontrad.fr/?p=137

2
Moon-trad / Re : Mahou Tsukai No Yoru: Avancement
« le: juillet 12, 2015, 12:00:15 pm »
Eh bien, pourquoi mon précédent message a été supprimé ? Je signalais juste la sortie de notre dernier patch :-\

http://moontrad.fr/?p=111

3
Moon-trad / Re : Mahou Tsukai No Yoru: Avancement
« le: décembre 28, 2014, 12:47:05 am »

4
Moon-trad / Re : Mahou Tsukai No Yoru: Avancement
« le: août 12, 2014, 01:48:07 pm »
Sortie du patch 7.0 contenant les 7 premiers chapitres du jeu (soit environ 42% du total du vn) et lancement d'un nouveau site :

http://moontrad.fr/?p=39

5
Katawa-Shoujo / Re : Re : Erreurs
« le: juin 30, 2014, 07:42:50 pm »
act 1 :
la plus part d'entre eux n'ont pas l'air spécial
-->
la plus part d'entre eux n'a pas l'air spécial

justification :
donc il faut utilisé l'auxiliaire avoir au singulier car le sujet est "la plus part" et non "les étudiants".

Attention, c'est "la plupart" et pas "la plus part". De plus, dans le cas où le sujet est un nom collectif singulier, le verbe se conjugue selon le sens et c'est dans certains cas à la discrétion de l'auteur. Ici, c'est chaque étudiant qui n'a pas l'air spécial, donc on peut considérer que c'est à conjuguer au pluriel, car ce n'est pas le groupe dans son ensemble qui est considéré. En tout cas, ce n'est pas une faute en soi.

6
Moon-trad / Re : Mahou Tsukai No Yoru: Avancement
« le: mars 26, 2014, 09:59:54 pm »
Les 5 premiers chapitres sont disponibles.

http://mahoyotrad.wordpress.com/2014/03/26/sortie-du-patch-5-0/

7
VNdex / Re : Une Conférence centrée VN à JapaNantes
« le: janvier 21, 2014, 07:33:31 pm »
Est-ce que cette conférence sera filmée ?

9
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: novembre 01, 2013, 04:33:02 pm »
On fait au plus vite, mais c'est nettement plus compliqué que prévu. Ce cher zulti galère comme un fou avec la démo. Dès que quelque chose sera prêt et débuggé, on le sortira, mais on ne sait pas quand on le pourra.

Edit : il se pourrait que ça arrive ce soir. Croisez les doigts^^

10
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: octobre 23, 2013, 09:55:06 pm »
Pour être tout à fait honnête, le projet est au ralenti, et pas loin du point mort. Voilà le bilan :
  • notre codeur est aux abonnés absents depuis plus de 6 mois et il est loin d'être sûr de pouvoir bientôt revenir,
  • les relecteurs ne sont pas très présents depuis quelques mois et laissent passer pas mal de détails améliorables à mon goût,
  • notre traducteur fait des phrases incompréhensibles,
  • je commence sérieusement à être frustré de bosser presque tout seul pour sauver une traduction aussi difficile à comprendre et avec aussi peu de moyens, car je n'ai aucune connaissance en japonais et les séances de questions/réponses avec naoy sont on ne peut plus laborieuses.

En gros, on n'est que deux à être réellement actifs, à savoir naoy et moi. Et personnellement, je suis fatigué de passer mes soirées à décrypter les scripts traduits pour qu'ils ressemblent à quelque chose, car ils sont vraiment difficiles à comprendre et à rendre agréable à la lecture. En un an, je n'ai pu faire que 2 000 pages sur plus de 7 000 au total, et je n'ai pourtant pas chômé. Mentalement, je ne peux plus continuer dans le vide comme ça. Quasiment aucune présence des relecteurs, sauf par mail, et encore, pas depuis deux mois. Pas de codeur actuellement disponible, et sauf miracle, ça ne devrait pas changer avant un moment. Et un traducteur à qui je n'arrive pas à faire entendre raison.

Bref, le projet rame, par manque d'investissement de certains, mais aussi par manque de matériau fiable. Honnêtement, si je n'avais pas été là, le projet aurait déjà périclité. Si on veut reprendre une progression décente, il nous faudrait un codeur (sauf si bej revient enfin) et un traducteur jap-fr pour vérifier la trad, corriger les coquilles et améliorer la formulation des phrases. Car actuellement, la traduction n'est pas exploitable, et je ne veux pas passer 5 ans dessus comme ça pour un résultat au mieux passable. Je sais que trouver ce genre de personnes est utopique, mais sans ça, on risque fort de ne pas aller très loin. La traduction est faite et plus ou moins corrigée en ce qui concerne l'orthographe et la grammaire, on a une démo qui tourne avec des détails à fignoler avant de pouvoir la mettre en ligne, mais sinon, on galère. Moi, je vais attendre que les autres se bougent, car je peux plus continuer dans ces conditions.

Voilà la situation telle qu'elle est. Si une bonne âme charitable et compétente veut bien apporter son aide dans les domaines où on a de gros besoins, qu'elle n'hésite pas, je serai ravi de lui faire une place parmi nous.

11
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: juillet 22, 2013, 10:10:16 pm »
Cette chère Elfy a été rapidement acceptée dans la team (du coup, on est maintenant 6, youhou \o/), mais à part ça, on a un codeur qui n'a pas été très disponible ces derniers mois et qui n'a pas fini d'éditer les images du menu du jeu. Et donc, même si le texte de la démo est prêt, il faut attendre qu'il trouve du temps pour s'occuper de la démo et du site (vous risquez d'avoir la démo avant le site, d'ailleurs).

Pour le reste, je dispose d'une version complète de la traduction brute du jeu (que j'ai corrigée à la va-vite lors de la première lecture, histoire de simplifier la tâche pour plus tard), donc de ce côté-là, soyez rassurés. Sinon, on bosse dur sur l'adaptation (surtout les premiers chapitres qu'on essaie de finaliser), mais la tâche est difficile, il va vous falloir encore attendre. Et dieu sait que j'ai envie qu'on sorte enfin quelque chose, après tout le temps que j'ai passé dessus >:(

12
Katawa-Shoujo / Re : Re : Re : Erreurs
« le: juillet 10, 2013, 12:27:40 am »
Si je puis me permettre...

Dans ton exemple, tu utilises du présent de l’indicatif. Donc les règles quand à l’accord ne sont pas forcément les mêmes. De ce que j’ai vu sur le net, il faudrait accorder lorsque l’on emploie le passé composé. Mais encore une fois, je ne suis pas sûr, et je n’ai pas cherché en profondeur.

Vous parlez bien de cette phrase ?
Citer
J’espère qu’elle ne s’est pas fait d’idée étrange sur la raison de mon retard.

J'ai ici un lien expliquant l'accord des verbes occasionnellement pronominaux (ce qui est le cas de la phrase en question) :
http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?th=2&id=2942

Je cite le passage qui correspond au cas ici présent :
Citer
Dans d'autres cas, il peut y avoir un complément direct qui ne soit pas le pronom réfléchi. Ce cd pourra être placé avant le verbe, auquel cas le participe passé s'accordera, ou situé après le verbe, le participe demeurera alors invariable. Le pronom réfléchi sera alors complément indirect.

Je dirais qu'ici, le pronom réfléchi "se" correspond à un coi, et le cod est "l'idée étrange", et étant situé après le participe passé, ce dernier ne s'accorde donc pas, en accord avec la règle précitée.

13
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: juin 10, 2013, 11:13:40 pm »
Bon, je viens aux nouvelles. Déjà pour rassurer ceux qui croient qu'on est morts, on est bien vivants, le projet avance mais lentement. Avec de la chance, la démo sera disponible d'ici un mois, mais sans certitude, l'édition des images prend beaucoup de temps. Le site ne sera malheureusement pas disponible avant la sortie de la démo.

Je viens aussi pour dire qu'on aimerait bien recruter un autre check-adapteur, et surtout avec une bonne expérience. Le principe est de relire la traduction brute de naoy et de reformuler les passages maladroits, et aussi à l'occasion relire les passages déjà adaptées pour les améliorer. Même si la trad est finie (à l'exception du chapitre bonus), il reste beaucoup de boulot et la tâche est pour le moins ardue. Donc, si quelqu'un est intéressé par le poste, qu'il me contacte, je serais ravi d'avoir quelqu'un pour m'épauler.

14
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: avril 26, 2013, 04:41:07 pm »
Je t'ai envoyé un mp il y a deux jours. J'apprécierais grandement que tu y répondes.

15
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: avril 23, 2013, 10:39:36 pm »
Eh bien, je galère comme un damné sur le check-adapt, et je m'attaque actuellement à la fin du chapitre 5. La démo est quasiment prête, mais on n'a pas encore pu faire un site, donc il va falloir patienter encore un peu.

Quel genre de compétences proposes-tu pour aider ? Trad jap-fr, codeur, checkeur, relecteur ou autre ?

16
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: janvier 30, 2013, 10:33:56 pm »
Je me permets de compléter les informations que Naoy a (enfin) mises dans le premier post.

Déjà, si la démo n'est pas encore sortie, c'est surtout parce que Bejarid n'a pas terminé d'éditer les images présentes pour les menus (pour que ceux-ci soient en français), et ça prend un certain temps, d'autant que c'est plutôt un codeur et pas un graphiste. Avec de la chance, il les aura terminées dans un mois et demi (j'ai dit "avec de la chance", donc ne prenez pas ça au pied de la lettre). Niveau informatique, il gère, donc pas de soucis pour le moment.

Concernant la traduction, ça avance. Pas vite parce que c'est quand même long, mais ça avance. Comme l'a dit Naoy, il a fini son premier brouillon fin juin, et à partir de fin août, il a mis sa traduction dans les scripts du jeu en faisant une première relecture, puis il m'a donné progressivement les scripts. Ça, c'est fini depuis fin décembre, à l'exception du chapitre bonus. Quant à moi, je corrige et je reformule beaucoup de choses pour que ça soit compréhensible et naturel. Cependant, c'est extrêmement fastidieux, donc la progression est lente. Là, je suis en train de terminer le chapitre 4, soit seulement entre 15 et 20% du total (il faut dire que Nasu et Naoy combinés ne sont pas faciles à comprendre^^).
De plus, je n'ai pas pu suffisamment me concentrer sur le style des phrases. C'est pourquoi, une fois que Naoy aura vérifié que je n'ai pas introduit de contre-sens ou trop inventé de passages, il faudra que quelqu'un relise ça pour rendre le tout fluide (car en l'état, la trad reste un peu lourde à lire, même si c'est au moins compréhensible). Quelqu'un s'est proposé spontanément pour ça, on attend de voir s'il convient avant de dire si on cherche quelqu'un d'autre ou pas. Mais a priori, on pourra rapidement sortir la démo quand il aura fini de l'améliorer.

On se fera sans doute un site ou un blog quand on aura la démo de prête, mais probablement pas avant, on doit d'abord s'occuper du contenu. Si vous avez d'autres questions, ne soyez pas timides et lancez-vous, on tâchera d'y répondre

17
Vos créations / Re : Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: janvier 23, 2013, 08:42:28 pm »
Pour info, Naoy a indiqué qu'il avait terminé la traduction en juin dernier, et "l'inconnu" s'est manifesté, vous savez^^

J'ai rajouté votre trad sur vndb, hésitez pas à modifier ce que j'y ai mis pour donner plus d'infos etc.

18
Présentation / Re : Lut !
« le: janvier 11, 2013, 09:33:42 pm »
Pour faire original, bienvenue^^ Sinon, dans ton message, il y a des détails qui m'intriguent.

Je vais travailler ici pour de la correction de traduction. Et peut-être plus tard pour des traductions.

Sur quel(s) projet(s) vas-tu travailler ?

J'ai Mahoyo, je n'y ai pas encore joué, mais bientôt.

Tu comptes y jouer en VO, en VA ou en VF ?^^

19
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: novembre 29, 2012, 09:45:10 pm »
Je ne sais pas, il faudrait demander aux deux autres. Mais je dirais que non.

20
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: novembre 12, 2012, 08:56:42 pm »
Mieux vaut que j'en dise pas trop, parce que la trad de Naoy, c'est du lourd, mais pas vraiment dans le bon sens du terme^^ Pour l'heure, je ne suis parvenu qu'à terminer plus ou moins le check adapt du chapitre 1 (sur 14), alors que je suis dessus depuis près de 3 mois. Néanmoins, j'espère aller plus vite par la suite. Je ne ménage pas mes efforts, mais je ne suis pas contre quelques relecteurs avant une version publique (au contraire).

Mais rassurez-vous, le projet n'est pas mort. Par contre, ne vous attendez pas à une sortie rapide si vous voulez un truc avec un minimum de qualité.

21
Présentation / Re : Kapoué !
« le: septembre 25, 2012, 07:39:37 pm »
Pour l'histoire, un individu du pseudo de Caster, qui a déjà dû passer par ici, et qui est légèrement monomaniaque de Type-Moon sur les bords, m'a subtilement incité à faire Fsn (faut le voir à l'œuvre sur la box de la OPTrad faire du rentre-dedans pour tenter de convertir tout le monde).

Pour quoi tu me fais passer, là^^

22
Présentation / Re : Présentation de Kantaro
« le: septembre 16, 2012, 05:25:40 pm »
Pour commencer, bonjour et bienvenue ici. Je vais rebondir sur ce que tu as dit :

Pour Fate/Stay Night, en regardant l'adaptation en anime de ce VN, j'ai été assez touché, en particulier pour une raison ; je me suis senti assez proche du côté idéaliste et parfois naïf d'Emiya Shiro. D'ailleurs, après avoir regardé l'anime, j'ai regardé un peu les critiques sur le net, et j'ai été assez déçu/énervé/agacé/... de tous ces commentaires à propos de Shiro disant "c'est un crétin", "c'est trop un boulet", etc. ...

Pour être franc, j'étais comme toi (et je le suis toujours, d'ailleurs), Shirou vaut bien mieux que bien des gens le pensent, surtout quand on sait ce par quoi il est passé et va passer dans les deux scénarios que l'anime n'aborde pas. Il a un côté honnête et une abnégation sincère qui m'ont touché (en même temps que le magnifique chara design de Saber^^).

Je remarque que tu n'as pas parlé des VN que tu as faits. J'imagine que Clannad et Fate en font partie ? (oui, ma question n'est pas désintéressée^^)

23
Présentation / Re : Une nouvelle en plus!
« le: septembre 07, 2012, 07:00:02 pm »
Vous pouvez me faire la morale sur les fautes pas corrigé j'ai le brevet en fin d'année et j'ai l'habitude qu'on me reproche de faire trop de fautes (avec 2 fois le mot faute).

Je préfère ne rien dire, le checkeur que je suis voit bien trop souvent des fautes partout sur le net, et on n'en finirait pas ::)

Quoi qu'il en soit, bienvenue sur ce forum, et amuse-toi bien.

24
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: août 25, 2012, 04:04:41 pm »
Ne rien comprendre au vocabulaire technique, rien de plus normal avec Nasu^^

Personnellement, je vois les choses un peu de la même manière de Kyoshi. Pour reprendre l'exemple d'Alice qui est une "vraie sorcière", ça veut dire que les autres Mages normaux (oui, je préfère parler de Mages pour l'instant) sont de "faux sorciers" ? Ça me semble bizarre qu'ils se nomment eux-même "faux". Ce ne serait pas plutôt qu'Alice est vraiment une sorcière comparée à d'autres personnes qui évoquent la notion de sorcière sans en être ? J'ai en tête un exemple particulier, lors du 6ème jour de Unlimited Blade Works, quand Médée a ensorcelé Shirou et qu'Archer est venu à son secours. Nasu a précisé dans le Q&R du TYPE-MOON Fes que Médée est la meilleure Mage du nasuverse, et quand Archer l'a traitée de sorcière, elle n'a pas du tout apprécié, car elle l'a pris comme une insulte à son statut de Mage. D'ailleurs, les gens à l'époque de Médée l'ont considérée comme une sorcière, alors qu'elle ne l'était pas. Et du peu qu'on voit de la fierté des Mages (comme Kayneth qui déclare que les familles avec peu d'histoire comme celle de Waver, c'est de la merde^^), ça me semblerait quand même bizarre que les Mages s'appellent "faux sorciers".

Moi, je vois les choses comme ça : les Mages utilisent la magie, ou pour être plus précis la Thaumaturgie qui rassemble l'ensemble des "magecraft" (j'ai pas d'équivalent en français pour ça) et techniques magiques modernes qui consistent à utiliser l'énergie magique pour influencer le monde extérieur. Alice, en tant que Sorcière, n'utilise pas la Thaumaturgie mais une forme de magie plus ancienne, même si ça reste de la magie, et les Magies qui sont utilisées par les Magiciens sont encore autre chose, et il existe sans doute des points communs entre toutes ces formes de magie.

Si je me rappelle bien, dans les résumés que j'ai lus par-ci par-là, comme elles sont isolées du monde extérieur dans un grand manoir au cœur de la forêt, les gens prennent Alice et Aoko pour des sorcières (au sens folklorique du terme), et ça expliquerait pourquoi Aoko souligne qu'Alice est une vraie sorcière, puisqu'elle en est effectivement une. Il n'y aurait pas quelque chose comme ça dans l'histoire, Naoyrig ?

25
Vos créations / Re : Mahou Tsukai no Yoru
« le: août 25, 2012, 01:09:32 am »
Houlà, je sens que les esprits s'échauffent, c'est pas bon ça. Je crois qu'il faut remettre les choses à plat. La question n'est pas de savoir si tout ceci est légal ou pas, mais quelle est la politique la plus pertinente à adopter.

Si je résume, on a 3 ou 4 versions selon le personnage : la méthode hepburn, la méthode de l'éducation nationale japonaise, la méthode des hiragana, voire la version officielle de TM. Je pense que tant qu'à faire, il faut s'arranger pour tomber d'accord sur une version qui sera utilisable à l'international, ne serait-ce que pour savoir plus facilement de quels personnages on parle quand ça passera à la postérité, et aussi pour ne pas s'isoler du reste de la communauté anglophone qui est toute-puissante à l'heure actuelle. Ce qui exclurait les deux premières méthodes qui emploient des macrons ou accents circonflexes, car les anglophones n'en utilisent jamais (du moins, pas à ma connaissance). Ensuite, le problème se pose pour Soujuurou/Soujyuro parce que la version du site officiel ne donne pas la même version (d'ailleurs, d'après le wikia anglais, le même problème se pose pour Fumizuka Eiri, orthographié Fumidsuka). Personnellement, je préfèrerais suivre la graphie officielle quand elle existe. Toutefois, à force de chercher dans les artbooks, j'ai remarqué que les orthographes occidentales des personnages de TYPE-MOON variaient par moments : j'ai vu une fois une "Fuzimura" au lieu de "Fujimura". Encore pire, tout le monde appelle la présidente du club de tir à l'arc "Mitsuzuri", alors que depuis des années, les artbooks l'orthographient "Mitsuduri", que le wikia anglais a d'ailleurs adopté récemment. Bref, au final, je pense que l'orthographe exacte de certains noms ne sera pas forcément si gênante que ça, et qu'il faut juste qu'on décide de la façon la plus pertinente. Je conclurai en disant juste qu'en définitive, je trouve que Soujuurou et Soujyuro sont tous les deux bien compliqués, comme nom ::)

Concernant 魔術 (Thaumaturgie ou Sorcellerie), je dois avouer que je ne suis pas franchement convaincu par le deuxième terme. En effet, les utilisateurs de magie dans le nasuverse sont appelés Mages (Magus en japonais), et pas Sorciers. Or, de prime abord, ce seraient plutôt les sorciers qui utilisent la sorcellerie, et les magiciens/mages qui utilisent la magie/thaumaturgie. J'ai d'ailleurs eu la ferme impression que c'est Alice qui est une sorcière et qui utilise la sorcellerie, une forme de magie différente de la thaumaturgie. Un type de magie davantage en communion avec la nature, quand les Mages utilisent plutôt la puissance brute de la magie pour façonner le monde à leur goût. Nasu a expliqué dans une interview (que je n'ai pas lue en entier, y'avait du spoil^^) que c'était une personne unique dans le monde de la magie à cause de sa manière de l'utiliser. Mais étant donné que tu as traduit et donc lu toute l'histoire, Naoyrig, tu es à même de nous expliquer si je me trompe quelque part dans mes présomptions.

Pages: [1] 2
 

Page générée en 0.044 secondes avec 18 requêtes.