Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.
Avez-vous perdu votre e-mail d'activation ?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


 

Voir les contributions

Cette section vous permet de consulter les contributions (messages, sujets et fichiers joints) d'un utilisateur. Vous ne pourrez voir que les contributions des zones auxquelles vous avez accès.


Messages - Jaò

Pages: [1]
1
Présentation / Re : LE MEC D'EBOLA CHAN
« le: mai 22, 2015, 11:54:17 am »
<voix de Mop> Pédophile. </voix de Mop>

2
Cet outil ne fonctionne pas. Il est limité à des archives basiques de kirikiri donc le moindre petit truc qui diffère ça génère des erreurs. J'ai tenté de modifier le code ça ne change aucunement le comportement du truc. C'est bizarre que je ne trouve aucun outil sur le net pour kirikiri1, j'veux dire ya quand même du y avoir pas mal de VN sous ce moteur, kirikiri2 t'en a plein des outils, mais lui...

3
Question !

Les outils pour Kirikiri 2 sont-ils les mêmes pour Kirikiri 1 ?

Car en m'amusant à extraire un peu tout et n'imp je suis tombé sur un VN datant de deux semaines avec des fichier .xp3.
J'me dit "Oh cool un kirikiri, easy mode". Bah en fait non, aucun outil ne fonctionne et en passant sur ITH je vois "Kirikiri1"
Alors soit les outils sont différents, soit les dev de ce VN ont réussi a bloquer l'utilisation des extracteurs.

4
World End Economica / Les retours sont-ils bon ?
« le: août 14, 2013, 04:45:20 am »
Je viens de terminer le premier opus de WEE et ayant été plutôt tourmenté par une fin pas très attendue (mais qui déboite), je me pose une question existentielle.
Les retours ont-ils été bon ? A ce stade pouvez-vous dire si oui ou non vous traduirez le deuxième opus ?

Car bon, le vocabulaire de la bourse en raw jap, j'me sens pas trop l'envie d'essayer de le comprendre haha.

5
Présentation / Re : salutation
« le: août 09, 2013, 03:06:53 pm »
Tous les eroge ne sont pas des nukige héhé. Et vu qu'apparemment tu aimes les nakige, tu vas difficilement passer à côté des eroge.

6
Présentation / Re : Et une de plus !
« le: août 09, 2013, 02:48:55 pm »
Bienvenue à toi !
Je pense que les VN sont un bon sujet pour le féminisme avec le concept de la femme objet x)

7
Présentation / Re : Kyourinn
« le: août 07, 2013, 05:50:49 pm »
Voir naître, voir naître. Il date le forum ^^
Bienvenue en tout cas. :)

8
Avant de savoir quels outils tu dois utiliser, tu dois connaitre le moteur du VN et donc avoir choisi le VN que tu veux traduire.
Attention avec Crass. Cet outil a été abandonné il y a longtemps. Il ne peut qu'extraire les archives et ne peut pas les repacker.
Pour connaitre le moteur généralement je me sers de ITH qui l'affiche dans ses logs s'il le connait.

9
Présentation / Re : salutation
« le: juillet 31, 2013, 02:09:22 am »
Boh tu sais, quand tu t'aventures dans le domaine du VN, tu sais à quoi t'attendre car c'est il y quand même énormément de VN qui sont +18. Et puis vu le public actuel français peu développé et donc "connaisseur", je doute que ça dérange vraiment :p
Après en parler ne veut pas forcément dire mettre des images. Je peux dire explicitement et où je veux que je traduis un tel VN 18+, du moment que je n'affiche pas son contenu à la vision de tout le monde.

10
Présentation / Re : salutation
« le: juillet 30, 2013, 11:06:24 am »
Avoir 18 ans pour jouer a un eroge c'est pas juste une règle pour faire jolie sur le papier ? :p
Bienvenue sur le forum !

11
Présentation / Re : Jaò
« le: juillet 25, 2013, 01:04:49 am »
Je t'ai envoyé un petit zip par MP~

12
Présentation / Re : Jaò
« le: juillet 24, 2013, 12:59:53 pm »
Il était déjà géré de base dans leur source. Je vous dit, j'ai eu de la chance ;)
Du coup je me suis fixé une largeur limite sur mon éditeur de texte et je fais mon word-wrap manuellement. Ca me permet également de le personnaliser un peu selon la ponctuation au lieu d'aller sans arrêt jusqu'au bout du cadre à chaque ligne.

13
Présentation / Re : Jaò
« le: juillet 24, 2013, 03:00:41 am »
Merci :)

Pour Kirikiri, le plus dur est passé. J'ai terminé tout l'aspect moteur dès la première semaine pour ne plus avoir à y songer et pouvoir me concentrer pleinement sur la traduction. Ca n'a pas été mince affaire surtout pour les polices mais heureusement les sources de Berry's sont plutôt bien ouvertes et organisées. J'ai eu de la chance sur ce coup :p

14
Présentation / Jaò
« le: juillet 22, 2013, 04:38:36 pm »
Osu! Après avoir demandé de l'aide, je me présente. (C'est pas l'inverse normalement ?)

Jaò desu. Je fréquente le milieu otaku français depuis de nombreuses années déjà et après être passé par le fansub et le scantrad, me voilà dans les VN.
Développeur de métier et ayant envie de pratiquer un peu toute la théorie de japonais que je me suis enfoncé dans le crâne, j'ai trouvé que ce milieu était le plus adapté pour mes petits projets. Surtout qu'il n'est pas encore très répandu donc raison de plus. (Bien que ce ne soit malheureusement pas autant à la portée de tous que les animes)

Bref, je me suis donc lancé avec un ami dans la traduction d'un VN récent nommé Berry's. Nous l'avons commencé il y a 1 semaine donc évidemment, ne ne sommes qu'à un peu plus d'1% de l'avancement général (50k lignes) mais ça avance plutôt régulièrement. (Bref, à dans 2 ans pour une version finale quoi haha. Heureusement qu'il y a différentes routes pour nous donner une excuse pour sortir des pré-versions)

Voilà voila. Quelques liens pour terminer cette présentation :
http://berrys.jaoshin.fr (le site du projet)
http://myanimelist.net/animelist/JaoShingan (ma liste d'anime)

Yoroshiku~

15
Discussions techniques / Re : Problème d'accents sous Kirikiri
« le: juillet 17, 2013, 09:48:34 pm »
Problème effectivement résolu. La traduction peut continuer !
Plus que 48 000 lignes de jap à trad, youhouuu x')
Merci

16
Discussions techniques / Re : Problème d'accents sous Kirikiri
« le: juillet 17, 2013, 11:20:23 am »
Le choses commencent à s'éclaircir. Vu que d'après toi, le .tft est le format font de Kirikiri, j'ai téléchargé les tools de l'engine avec l'un d'entre eux qui m'a mis des étoiles dans les yeux. "krkrfont.exe"
Avec lui j'ai pu créer les 4 font .tft différentes arial10, 21, 30, 39 à partir d'Arial Unicode. Je n'ai pas encore la possibilité de tester mais en tout cas, j'ai l'impression que cette fois-ci c'est la bonne. Merci dm'avoir mis sur la bonne voie.

17
Discussions techniques / Re : Problème d'accents sous Kirikiri
« le: juillet 17, 2013, 12:27:24 am »
Je veux bien mais hum, c'est le profil d'un membre du forum que tu viens de link :p

18
Discussions techniques / Re : Problème d'accents sous Kirikiri
« le: juillet 17, 2013, 12:05:07 am »
Justement, j'ai beau chercher des polices en .tft, je trouve que du .ttf et ça ne marche pas..

Le jeu s'appelle Berry's. Il est récent, je comprends pas l'utilisation de ce genre de méthode arriéré. x_x

19
Discussions techniques / Re : Problème d'accents sous Kirikiri
« le: juillet 16, 2013, 11:09:35 pm »
Merci pour ta réponse. Ca tombait bien j'utilisais notepad++.

J'ai suivi ton conseil et hop, un nouveau problème en vue !
C'est bien d'avoir réussi à faire passer les accents, mais faudrait une police qui les supportent et qui ne mettent pas des furigana à la place.
Et je coince à nouveau. Le jeu utilise des fonts sous forme .tft et je ne sais absolument pas quoi en faire. Il y a en a 4 par police, chacune définissant une taille différente. Genre :
newcinema10.tft
newcinema21.tft
newcinema30.tft
newcinema39.tft
J'en déduis donc qu'il me faudrait un arial10.tft, arial21.tft, etc non ?. J'en ai aucune idée...

Quelqu'un connait ce type de format ? A déjà du travailler avec ?

20
Discussions techniques / Problème d'accents sous Kirikiri
« le: juillet 16, 2013, 11:33:34 am »
Bonjour,

Je me suis lancé dans la traduction jp/fr d'un novel et actuellement je bloque sur un problème technique bien connu des français : les accents et l'encodage.
En gros, comment faire pour que le jeu accepte mes accents sans crash en me disant qu'il n'arrive pas à convertir une chaine ANSI en UNICODE ? Dois-je modifier l'encodage des fichiers .ks et .tjs quand je les enregistre ? Dois-je convertir à la main les caractères spéciaux avec leur code Unicode ? Si oui lequel, j'ai entendu parlé que Kirikiri fonctionnait sous UTF16 donc genre je devrais mettre "\feff00e9" au lieux de "é" ?

Merci.

Pages: [1]
 

Page générée en 0.072 secondes avec 21 requêtes.