Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.
Avez-vous perdu votre e-mail d'activation ?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


 

Voir les contributions

Cette section vous permet de consulter les contributions (messages, sujets et fichiers joints) d'un utilisateur. Vous ne pourrez voir que les contributions des zones auxquelles vous avez accès.


Sujets - Jaò

Pages: [1]
1
World End Economica / Les retours sont-ils bon ?
« le: août 14, 2013, 04:45:20 am »
Je viens de terminer le premier opus de WEE et ayant été plutôt tourmenté par une fin pas très attendue (mais qui déboite), je me pose une question existentielle.
Les retours ont-ils été bon ? A ce stade pouvez-vous dire si oui ou non vous traduirez le deuxième opus ?

Car bon, le vocabulaire de la bourse en raw jap, j'me sens pas trop l'envie d'essayer de le comprendre haha.

2
Présentation / Jaò
« le: juillet 22, 2013, 04:38:36 pm »
Osu! Après avoir demandé de l'aide, je me présente. (C'est pas l'inverse normalement ?)

Jaò desu. Je fréquente le milieu otaku français depuis de nombreuses années déjà et après être passé par le fansub et le scantrad, me voilà dans les VN.
Développeur de métier et ayant envie de pratiquer un peu toute la théorie de japonais que je me suis enfoncé dans le crâne, j'ai trouvé que ce milieu était le plus adapté pour mes petits projets. Surtout qu'il n'est pas encore très répandu donc raison de plus. (Bien que ce ne soit malheureusement pas autant à la portée de tous que les animes)

Bref, je me suis donc lancé avec un ami dans la traduction d'un VN récent nommé Berry's. Nous l'avons commencé il y a 1 semaine donc évidemment, ne ne sommes qu'à un peu plus d'1% de l'avancement général (50k lignes) mais ça avance plutôt régulièrement. (Bref, à dans 2 ans pour une version finale quoi haha. Heureusement qu'il y a différentes routes pour nous donner une excuse pour sortir des pré-versions)

Voilà voila. Quelques liens pour terminer cette présentation :
http://berrys.jaoshin.fr (le site du projet)
http://myanimelist.net/animelist/JaoShingan (ma liste d'anime)

Yoroshiku~

3
Discussions techniques / Problème d'accents sous Kirikiri
« le: juillet 16, 2013, 11:33:34 am »
Bonjour,

Je me suis lancé dans la traduction jp/fr d'un novel et actuellement je bloque sur un problème technique bien connu des français : les accents et l'encodage.
En gros, comment faire pour que le jeu accepte mes accents sans crash en me disant qu'il n'arrive pas à convertir une chaine ANSI en UNICODE ? Dois-je modifier l'encodage des fichiers .ks et .tjs quand je les enregistre ? Dois-je convertir à la main les caractères spéciaux avec leur code Unicode ? Si oui lequel, j'ai entendu parlé que Kirikiri fonctionnait sous UTF16 donc genre je devrais mettre "\feff00e9" au lieux de "é" ?

Merci.

Pages: [1]
 

Page générée en 0.039 secondes avec 19 requêtes.