Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.
Avez-vous perdu votre e-mail d'activation ?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


 

Auteur Sujet: Mahou Tsukai no Yoru  (Lu 52499 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

  • Hors ligne Naoyrig
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +40/-0
  • Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Mahou Tsukai no Yoru
« le: juin 30, 2012, 09:08:45 pm »
Salut tout le monde ! Comme je l'ai dit dans ma présentation, je viens de finir la traduction de ce magnifique Mahou Tsukai no Yoru.
Quand je dis que j'ai fini, ce n'est par contre que le produit brut, et je vais commencer le check et l'adapt du tout, ce qui me prendra encore un moment.
Le problème que j'ai, c'est comment intégrer la traduction dans le jeu.
J'ai fait quelques recherches, et je sais que c'est le moteur kirikiri 2 qui a été utilisé pour le jeu. J'ai donc télécharger ce qui semblait correspondre, mais après ça je ne vois pas comment ça marche.
Si des gens s'y connaisse please, donnez moi des conseils.
à bon entendeur.



Edit :


Histoire :
Vers la fin de l'ère Shōwa dans la fin des années 1980, Aozaki Aoko et Kuonji Alice, deux "sorcières", vivent dans un manoir en haut de la colline de la ville de Misaki en pleine modernisation. De manière inattendue, un jeune homme du nom de Sojuro Shizuki est transféré dans l'école où Aoko a le rôle de Présidente du Conseil des Etudiants, et après des événements inattendues va se retrouver à habiter dans le manoir...
Quels mystères attendent ces 3 protagonistes que tout oppose dans ce manoir mystérieux, comment Aoko Aozaki est-elle devenue l'excellente mage que l'on connaît dans Tsukihime et quels sont ses rapports avec sa sœur Toko ?
Vous aurez la réponse à ces questions dans Mahou Tsukai no Yoru - Witch on the Holy Night !


Avancement :
Première relecture de l'histoire principal et des chapitres bonus sauf celui à choix terminée, en phase de vérification de la première correction. Chapitre bonus à choix en cours de relecture.
« Modifié: janvier 27, 2013, 11:06:40 am par Naoyrig »

  • Hors ligne Nautawi
  • Modérateur Global
  • Jr. Member
  • *****
  • Messages: 80
  • Karma: +50/-0
  • Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Que des articles soient faits !
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #1 le: juillet 02, 2012, 12:40:36 am »
Euh... ah ouais. Traduire comme ça ? Seul. Quelques mois après sa sortie. Sans prévenir que tu es dessus ?

  • Hors ligne Al Grimm
  • Administrateur
  • Nouveau
  • *****
  • Messages: 20
  • Karma: +50/-1
  • Al Grimm a un futur.Al Grimm a un futur.Al Grimm a un futur.Al Grimm a un futur.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #2 le: juillet 02, 2012, 12:58:01 pm »
En même temps c'est plus classe.

  • Hors ligne Naoyrig
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +40/-0
  • Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #3 le: juillet 02, 2012, 05:51:20 pm »
Hm ? Oui, sans prévenir. Au départ je pensais même pas à l'intégrer dans le jeu. Et oui c'est un travail personnel.
Ce n'est pas que je cherche à être cool ou quoi mais seulement que je veux une version française.
Comme je l'ai dit la version 1 de la trad est terminé, et ce pour tout les chapitres. Cela dit, de mon point de vue, c'est toujours un brouillon, c'est pour ça que je vais rentrer d'ici peu, après une petite pause, dans la phase de correction et d'adaptation.
Pour la question du temps, j'ai passé deux mois et demi dessus avec environ 10 heures de travail par jour (je n'exagère pas). Donc en gros ça me fait 750 heures de travail. Donc j'ai peut être mis peu de mois, mais les heures sont bien là.
Et comme je disais donc, mon plus gros problème actuellement, c'est le système du jeu, même en faisant des recherches sur internet, je n'ai pas trouvé grand chose de concluant, et avec ce que j'ai trouvé je n'arrive pas à grand chose. Par exemple j'extrais les fichiers du jeu, mais après comment je fais pour lire ces fichiers ? Si je ne peux même pas les ouvrir, je n'arriverai pas à grand chose.

  • Hors ligne Oni Dango
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 35
  • Karma: +51/-0
  • Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • (*´﹃`*)
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #4 le: juillet 02, 2012, 10:57:48 pm »
Holy shet mec, RESPECT². En plus, t'as pas décidé de traduire de la merde, c'est quand même la pré-quelle que j'avais absolument envie de découvrir. J'aurai jamais imaginé que ça serait traduit en français avant de l'être en anglais. Franchement, je m'incline. Et du coup, j'attends l'aboutissement de ton travail avec impatience.

Le seul conseil que je peux te donner, c'est de prendre contact avec les gens qui sont en train de bosser sur la traduction en anglais (sinon y'a aussi un projet de traduction en russe et un en italien). D'après vndb, pour les gens qui font la trad EN, c'est ici et ici (wé, encore la team Amaterasu) que ça se passe.
Faut que tu demandes comment ils ont fait pour extraire les scripts et les lire, et accessoirement que tu demandes des informations sur un éventuel installer - qu'ils ont peut-être déjà créé. Tu devrais pouvoir trouver de l'aide. En tout cas bon courage pour finir le boulot que t'as commencé, je pense que le plus dur est derrière.

Sinon, le jeu en lui-même, ça donne quoi? Je t'avoue que je me suis pas du tout renseigné sur l'histoire, je sais juste que ça raconte les débuts d'Aoko en tant que magicienne... j'imagine qu'elle est déjà aussi badass que dans KnK.

Et sinon, bienvenue! (je mets ça directement ici pour pas faire de doublon)
« Modifié: juillet 02, 2012, 11:02:32 pm par Oni Dango »
...and a toilet seat cover.

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #5 le: juillet 02, 2012, 11:09:32 pm »
Dix heures pas jour ?! Sacré temps libre que tu as là, dis-moi...

Pour ce qui est du moteur, je n'ai eu actuellement qu'à exploiter celui de Visual Art's, qui est le moteur reallive (en réalité, j'en ai exploité d'autres, mais reallive est le seul, pour l'instant, avec lequel j'ai pu à la fois décompiler, et compiler des images et textes (et qui plus est, il existe tout le matériel nécessaire pour pouvoir l'exploiter, ce qui n'est pas le cas de tous les moteurs, où un niveau certain de programmation s'impose  :'().

Je ne connais le moteur kirikiri que de nom, mais vu qu'il doit exister des jeux traduits utilisant ce moteur, il doit peut-être exister les outils que tu cherches sur le net. Je peux t'aider dans ce cas.
Sinon, tu peux toujours demander des renseignements aux équipes ayant traduits des jeux utilisant ce moteur (une team anglaise traduit actuellement ton vn en question), tu n'as rien à perdre.
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne Naoyrig
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +40/-0
  • Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #6 le: juillet 03, 2012, 01:29:36 am »
Effectivement, l'aide de la team anglaise qui le traduit pourrait utile si ils ont déjà commencé ce qui concerne le moteur du jeu. J'irai voir ça.
Pour le temps libre, il se trouve que je suis en vacance et que n'ai pas eu de travail jusqu'à début juillet (en fait j'ai commencé aujourd'hui), du coups je me suis retrouvé avec un temps fou devant moi, et comme ces derniers temps, je n'avais pas trop envie de me regarder des animes (c'est ce que je fais d'habitude) et bien j'en ai plus que nécessaire. Et puis bon, il faut dire que c'était très intéressant en soi.
@Oni Dango : Le jeu en lui-même, pour les fans de Tsukihime et Fate/Stay night est un grand changement. Je sais pas si tu as lu des articles sur le jeu, mais dans cette histoire Aoko n'est pas le seul personnage principale. Avec elle il y a Shizuki Soujuurou (le caractère masculin de l'aventure) et Kuonji Alice (qui est tout de même moins importante). Du coup les gars de Type-Moon ont abandonné la vue à la première personne pour la vue à la troisième personne. Je crois que ce n'est pas très fréquent dans un VN. Bien sur il y a des moments où on suit un certain personnage, en général c'est soit, Soujuurou soit Aoko, mais il arrive aussi qu'on suive Alice et même un certain personnage dont je tairai le nom.
Quant à l'histoire, je vais éviter de trop spoilé alors je ne dirais que l'essentiel. De mon point de vue, la véritable histoire commence aux environs des 5 à 6 heures de jeu je pense (je suis très approximatif parce que j'ai mis énormément de temps à traduire alors pour moi ça doit correspondre aux 150-200 de jeu). A cause de certaines circonstance, Soujuurou se retrouve à fréquenter non seulement Aoko, qu'il voyait déjà tout les jours à l'école où il a été transféré car elle est la présidente du conseil étudiant et qu'il est d'une certaine façon un élève à problème, et Alice.
On voit du début jusqu'à la fin une Aoko extrêmement égoïste, en fait ya pas plus égoïste qu'elle, alors que Soujuurou ben c'est tout le contraire. Et donc on va voir comment chacun va déteindre sur l'autre. Franchement, Aoko est un personnage facile à détester. Vous allez me dire, "oh qu'est ce qui raconte celui là ? C'est l’héroïne !". En effet c'est l'héroïne mais sa personnalité fait qu'on en vient facilement à la détester et en même temps à l'aimer ^^ C'est un personnage qui tourne au quart de tour et qu'en on pense qu'elle va faire quelque chose, ben elle nous prend par surprise parce qu'elle fait quelque chose de complétement différent, elle est vraiment pas facile à cerner. Personnellement, j'ai rarement rencontré, si ce n'est pas pour dire jamais, de personnage comme elle que je déteste autant que j'aime. D'ailleurs le descriptif du début de jeu qui se résume en trois mots lui correspond vraiment bien : je suis égoïste, cupide, et ne sais que détruire. Ben je peux dire que c'est bien ce qu'on voit lol.
Soujuurou est au contraire un personnage que l'on aime facilement et en même temps il est super mystérieux, même plus que les deux sorcières, c'est voir. On sent qu'il a un lourd passé et qu'il essaie de le surpasser. Par contre là, je ne dirais plus rien parce que c'est en soi assez important dans l'intérêt de l'histoire (tout au long du jeu on se demande sur lui Quoi ? Comment ? Pourquoi ? lol).
Alice est un personnage inexpressif et qui ne montre jamais ses sentiments, cela dit lorsqu'il y a un changement dans son expression ça marque énormément. Personnellement, je l'aime bien ^^ Elle joue aussi le rôle de "personnage de dôjo" comme dans Fate/Stay Night avec Ilia et Tora ^^ d'ailleurs on a des petits clin d’œil à ce dernier dans ces petites scénettes. Par contre, ce n'est pas par rapport aux choix, parce qu'il n'y en a pas ^^
Voilà, bon là j'ai parlé des personnages mais bon. L'histoire en elle-même suit ces trois là de près vu que c'est lié à l'incident qui a fait qu'ils se fréquentent et aussi directement en rapport avec Aoko. Au début, on a Soujuurou qui arrive dans le lycée d'Aoko et la rencontre des deux est une de mes scènes préférés pour l'effet donné à celle-ci. Par la suite un certain événement va faire rentré en rapport Soujuurou avec la magie et donc avec Aoko et Alice.
Voilà, je n'en dirais pas plus pour l'histoire parce que ça spoilerait déjà 1/4 à 1/3 du jeu. Et oui il est long à démarrer, mais les scènes de départ nous font lentement entrer dans l'action et le funeste destin qui attend notre pauvre Soujuurou. ^^
Un petit mot sur les graphismes et dessins : Magnifiques ^^ Les dessins changent souvent lors des dialogues, notamment avec les changements d'expression et les petits événements, comme un oiseaux qui heurte la tête de Soujuurou ^^ Pour les scènes de combat, c'est sans aucun doute, le meilleur chez Type-Moon. Bon faut dire aussi que Fate a 7 ans je crois alors c'est pas étonnant, mais quand ça bouge ça bouge ^^ Tout les combats sont très bien chorégraphiés, mais il y en a un ou deux qui sont particulièrement impressionnants. L'un est l'un des premiers, et qui est particulièrement bien fait parce qu'il a été fait en dernier, du coups il contient la meilleur technique du staff au bout de 3 ou 4 ans d'effort voir plus. Et l'autre, qui est l'un de mes préférés parce qu'il est étonnant se trouve à la fin  ^^ En fait personne ne pourrait croire à ça.

Sinon, soyons clair : ceci est le premier jeu d'une trilogie. Et si on demande pourquoi il n'y a pas de contenu H, c'est simple : ce n'est pas ce genre d'histoire, du moins pour le moment lol Selon Kinoko Nasu dans ce premier volet, il ne pouvait pas y avoir ce contenu parce que les personnages ne sont pas matures, si je me souviens de l'interview que j'ai lu. Après je ne sais pas si il y en aura pour la suite, mais pour le moment, si ça devait être le cas, il n'y a vraiment que très peu d'indice qui le montre, pour ne pas dire inexistant.
Voilà je pense que je vais arrêter là.
« Modifié: juillet 03, 2012, 04:23:45 pm par Naoyrig »

  • Hors ligne Oni Dango
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 35
  • Karma: +51/-0
  • Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.Oni Dango fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • (*´﹃`*)
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #7 le: juillet 04, 2012, 01:34:43 am »
Tu sais que tu m'as carrément donné envie de le lire? Enfin, c'était déjà le cas avant, mais là encore plus. Et t'as réussi à faire ça sans spoiler.

mais il arrive aussi qu'on suive Alice et même un certain personnage dont je tairai le nom.
Spoiler for Hiden:
En fait, dans ma précipitation et ma flemme de checker des sources, j'ai honteusement confondu Touko et Aoko, étant donné que ça fait une paye que j'ai lu Tsukihime et que j'ai vu Kara no Kyoukai. Je pensais qu'Aoko était le magus de Knk et Touko celle qui file ses lunettes à Shiki. Du coup je pensais que le jeu parlait de Touko (que je prenais pour Aoko - là, plus personne ne suit normalement -), mais en fait non. Bref, tout ça pour dire que je pense que le personnage dont tu parles ne fait pas l'ombre d'un doute...
Un petit mot sur les graphismes et dessins : Magnifiques
Ça, j'en doute pas une seconde que c'est beau, ils ont quand même eu un certain nombre d'années pour le peaufiner.

Pour les scènes de combat, c'est sans aucun doute, le meilleur chez Type-Moon.
Serieux do want. Si c'est mieux que F/SN même au niveau des scènes de combat, ça doit vraiment envoyer du lourd. Parce que pour faire mieux qu'un Saber vs Berserker ou qu'un Archer vs Assassin ou qu'un Archer vs Gilgamesh, faut y aller.

Et si on demande pourquoi il n'y a pas de contenu H, c'est simple : ce n'est pas ce genre d'histoire, du moins pour le moment
Ça tu vois, je vais pas dire que c'est tant mieux, mais en fait si c'est tant mieux. Parce que Nasu et le H ça fait 3.
...and a toilet seat cover.

  • Hors ligne Naoyrig
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +40/-0
  • Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #8 le: juillet 04, 2012, 06:19:59 pm »
Je viens de finir la correction des deux premières pages de traduction, youpi lol Je fais vraiment ça lentement...

  • Hors ligne Mop
  • Administrateur
  • Nouveau
  • *****
  • Messages: 38
  • Karma: +50/-0
  • Mop fait voter ses potes.Mop fait voter ses potes.Mop fait voter ses potes.Mop fait voter ses potes.Mop fait voter ses potes.
  • Membre KS
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #9 le: juillet 05, 2012, 09:52:47 am »
Juste parce que je suis curieux :
Tu as traduis directement du jap' ?
T'as récupéré le script pour le traduire ou t'as traduis en regardant le jeu, phrase après phrase ?

  • Hors ligne Naoyrig
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +40/-0
  • Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #10 le: juillet 05, 2012, 05:08:38 pm »
Je l'ai traduit du japonais, oui.
Je suis étudiant en licence de japonais alors j'ai les connaissances nécessaires pour.
Et je l'ai traduit pendant le jeu phrase après phrase. Sinon pour les kanji que je connaissais pas  j'ai utilisé un logiciel retirant les phrases du jeu ITH. Très pratique.
Si je pouvais récupérer le script du jeu j'aurai pas de problème là...
« Modifié: juillet 05, 2012, 05:11:40 pm par Naoyrig »

  • Hors ligne Bejarid
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-1
  • Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #11 le: août 02, 2012, 09:57:17 pm »
Bonjour,

Je suis le traducteur qui a essayé ces dernières années de traduire FSN en français . Par manque de temps je n'ai pas été plus loin que les quelques premiers jours, mais techniquement j'ai pas mal travaillé sur le moteur Kirikiri2 de FSN et sur les scripts associés du coup. Pour ceux interessé y a un patch pour voir ce qui a été fait, tout du mins ce que j'ai packagé : http://www.baka-tsuki.org/project/index.php?title=Fate/stay_night_%7EFrench%7E

Plus important, j'ai profité de la traduction en anglais de la démo de Mahou Tsukai pour y jouer et clairement, j'ai kiffé. Le passage dans la foret à la fin était énorme, de même que l'ambiance général. Et là, quelqu'un vient de me MP sur BakaTsuki pour me dire qu'ici un fou avait traduit le jeu entier, étonnement, incrédulité, entousiasme... Bref, en sommes, si le problème est d'ordre technique pour finir la traduction, je suis très interessé pour aider, et je devrais y arriver assez rapidement. Eventuellement je pourrais aider pour l'adapt (je n'ai pas de licence de japnais mais j'ai quelques années de fansub à ce poste derrière moi, cf ma trad sur le prologue de FSN où j'ai corrigé nombre d'errement de la version anglaise dont je suis parti).

Je vais tacher de me procurer rapidement les archives du jeu, pour voir comment elles sont encryptés (d'après ce que j'ai vu dans la démo, le moteur est toujours Kirikiri2, donc seule clef de cryptage devrait différer). Après, ça devrait rouler tout seul pour la partie texte, j'avais fait un outil à cet effet pour FSN qui s'occupe de tout en quelques clics :) http://fsncleaner.codeplex.com/

Tu as traduis le texte sous quelle forme, Naoyrig ? Tu peux nous mettre un extrait par exemple ? Il risque d'y avoir du boulot pour réintroduire le tout dans les scripts originaux, enfin on verra ^^
« Modifié: août 02, 2012, 10:06:42 pm par Bejarid »

  • Hors ligne Axess
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 3
  • Karma: +50/-0
  • Axess fait voter ses potes.Axess fait voter ses potes.Axess fait voter ses potes.Axess fait voter ses potes.Axess fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • Ecchi na no wa ikenai to omoimasu !
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #12 le: août 02, 2012, 11:57:48 pm »
Histoire de dire celui qui l'a contacté sur Baka Tsuki c'est moi ;D Juste que je suis pas très actif sur le forum mais plus sur les projets. Par contre Bejarid j'avais déjà testé FSN cleaner et ça n'avait pas fonctionné. Je m'y suis peut être mal pris c'est bien possible je ne suis pas encore super habitué à tous les outils de kirikiri2. Sinon j'ai eu les fichiers décryptés par l'équipe américaine qui travail sur le projet. Je vais te transmettre ces archives par mail.

  • Hors ligne Bejarid
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-1
  • Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #13 le: août 03, 2012, 01:12:54 am »
Ce n'est pas étonnant qu'il ne marche pas en l'état, déjà qu'entre la démo de FSN et le jeu complet ce n'était pas la même clef de cryptage, il eut été étonnant qu'ils n'en aient pas encore changé. Le but du jeu maintenant étant de trouver celles de la démo et de la version complète de Mahoutsukai, sans doute l'équipe anglaise les a puisqu'elles sont également nécessaires au décryptage. Tu peux leur demander ? Au pire le code source de leur outil d'extraction me va bien aussi :)

Après ça on pourra commencer à se frotter aux écrans du jeu, aux images à traduire, au word-wrap... Plein de bonnes choses auxquelles la team US s'est peut-être déjà aussi consacré :)
« Modifié: août 03, 2012, 01:21:34 am par Bejarid »

Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #14 le: août 16, 2012, 01:50:55 pm »
Si besoin est, je peux contacter McJon de Beast's Lair. Il a réussi à créer un patch.xp3 qui marche pour Mahoyo.

Sinon, il y aurait moyen de voir quelques bouts de la trad. Si tu veux pas spoiler les gens sur le topic, envoie moi ça par mp. Et je veux bien repasser derrière, surtout pour les termes relatifs au Nasuverse. Je me suis amusé à créer une version française de beaucoup de termes spécifiques, autant qu'elle soit utilisée.
Evidemment, je peux fournir sans problème le glossaire si tu veux y jeter un oeil.
« Modifié: août 16, 2012, 01:53:33 pm par Yokathaking »

  • Hors ligne Nautawi
  • Modérateur Global
  • Jr. Member
  • *****
  • Messages: 80
  • Karma: +50/-0
  • Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Que des articles soient faits !
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #15 le: août 16, 2012, 06:55:40 pm »
Le plus grand nazi français de TYPE-MOON s'est enfin réveillé. o/

  • Hors ligne Bejarid
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-1
  • Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #16 le: août 16, 2012, 08:35:47 pm »
Point godwin à la première page, on ira loin j'sens !

Sinon oui, j'croyais beast's lair down (en tout cas à l'addresse que j'en ai ^^), mais si ça gigote encore la bas j'veux bien son contact.

J'essaye avec phiber sur TlWiki là, il me semble qu'il s'était occupé de FSN, sans succès pour l'instant :)

Edit: Quelqu'un chez TlWiki vient d'me filer les outils necessaires, normalement ça devrait rouler tout seul, je vais tester ça ce WE. Le seul point auquel la team US s'est pas frotté c'est les accents, mais normalement j'ai de quoi leur régler leur compte dans ma trousse à outils datant de FSN :)

Avec un peu de chance on pourrait avoir la démo en fr prochainement. P'te que je pourrais y adjoindre celle de FSN en bonus \o/
« Modifié: août 17, 2012, 12:40:45 am par Bejarid »

Re : Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #17 le: août 17, 2012, 08:25:29 pm »
Edit: Quelqu'un chez TlWiki vient d'me filer les outils necessaires, normalement ça devrait rouler tout seul, je vais tester ça ce WE. Le seul point auquel la team US s'est pas frotté c'est les accents, mais normalement j'ai de quoi leur régler leur compte dans ma trousse à outils datant de FSN :)
Ok, c'est nickel tout ça. Et Beast's Lair est encore vivant, c'est juste que pour diverses raisons, ils ont dû changer d'adresse.

Citer
Avec un peu de chance on pourrait avoir la démo en fr prochainement. P'te que je pourrais y adjoindre celle de FSN en bonus \o/
Quand tu dis démo, c'est le contenu de la vraie démo sortie par TYPE-MOON il y a quelques temps ou c'est plus un patch partiel qui couvre le début du jeu ?

  • Hors ligne Bejarid
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-1
  • Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #18 le: août 17, 2012, 08:33:33 pm »
Je m'avance peut-être un peu, car le trad aura à priori le dernier mot, je ne fais qu'aider, mais j'ai dans l'idée de faire une démo prépatché tel que le trad US l'a fait en anglais (ou plutot tel qu'un russe l'a fait pour lui), puis un patch contenant seulement la trad pour l'ensemble du jeu, afin de ne pas redistribuer quelque chose que vous êtes sensé acheter.
Mais je suis certain que la démo vous donnera envie de le faire :)

En tout cas je me vois mal faire un patch partiel pour un kinetic novel, à part pour test interne. Car après mes tests il va falloir trouver des correcteurs...
« Modifié: août 17, 2012, 08:41:31 pm par Bejarid »

  • Hors ligne Bejarid
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-1
  • Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #19 le: août 17, 2012, 08:48:07 pm »
Le plus grand nazi français de TYPE-MOON s'est enfin réveillé. o/
Les nazis français de type-moon sont plutot sur legendmoon d'ailleurs, pas ici :p

Enfin j'dis ça j'dis rien.

  • Hors ligne Naoyrig
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +40/-0
  • Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #20 le: août 17, 2012, 09:44:13 pm »
Salut tout le monde, ça fait longtemps que je ne suis pas venu alors je n'avais pas remarqué les nouveaux messages, désolé (merci à Axess pour l'info).
@ Yokathaking : ta proposition sur un dictionnaire du Nasuverse est effectivement intéressante. Je n'ai pas eu tant de problème que ça pour cette partie là de la traduction mais il est vrai qu'un avis en plus ne ferait pas de mal. Par exemple la différence entre magie et sorcellerie dans cet univers est l'un des sujets important, et pas des moindres, apparaissant dans le jeu, il y aussi le tourbillon de la source et autres Runes (pour ça j'ai utilisé un site spécialisé dans le celtique -_-), enfin, ya pas mal de chose.
@ Bejarid : le passage sur la forêt dans la démo est effectivement bien et il se trouve au début pratiquement du jeu. Mais comparé aux autres combats il est vraiment court et je dirai moyen ^^ En gros c'est pour dire à quel point le jeu est bon ^^ pour l'ambiance, si vous êtes fan du Nasuverse alors vous vous y retrouverez je pense mais j'ai trouvé personnellement l'ambiance est encore bien plus noire et "strict" je dirais, par rapport à Tsukihime ou Fate/Stay Night.


Si vous voulez un extrait précisez si ce doit être l'intro du jeu (qui est assez courte environ deux page sur works) ou l'un des passages de la version trial.

Re : Re : Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #21 le: août 17, 2012, 10:56:37 pm »
Les nazis français de type-moon sont plutot sur legendmoon d'ailleurs, pas ici :p
Hahaha nope. Nauta sait de quoi il parle quand il me considère comme le plus grand Nazi français de TYPE-MOON.

Citation de: Naoyrig
@ Yokathaking : ta proposition sur un dictionnaire du Nasuverse est effectivement intéressante. Je n'ai pas eu tant de problème que ça pour cette partie là de la traduction mais il est vrai qu'un avis en plus ne ferait pas de mal. Par exemple la différence entre magie et sorcellerie dans cet univers est l'un des sujets important, et pas des moindres, apparaissant dans le jeu, il y aussi le tourbillon de la source et autres Runes (pour ça j'ai utilisé un site spécialisé dans le celtique -_-), enfin, ya pas mal de chose.
Cadeau : http://typemoon.fr/wiki/?-Concept-
N'hésite pas à te balader aussi sur le reste du site, même si pour la traduction, c'est toute la partie "World Material" qui pourra vraiment te servir. Et pour le glossaire, regarde tes mp.

  • Hors ligne Naoyrig
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +40/-0
  • Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.Naoyrig a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #22 le: août 21, 2012, 03:41:52 pm »
Salut tout le monde !
Je viens aux nouvelles.
La version française de la démo est en cours de route et une première version devrait voir le jour d'ici la fin de la semaine, si tout se passe bien. Le script en lui même est fait et il faut traduire maintenant le système des menus du jeu. Ce qui ne devrait pas prendre trop de temps.
A la fin de cette version, je voudrais donc que les personnes intéressées pour la checker s'adresse à moi ^^
Voilà. Bonne journée.

Edit : Je voudrais aussi demander votre avis général lors de la sortie, en ce qui concerne les choses comme la police et les guillemets par exemple.

  • Hors ligne Bejarid
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-1
  • Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.Bejarid a un futur.
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #23 le: août 21, 2012, 07:49:02 pm »
Edit : Je voudrais aussi demander votre avis général lors de la sortie, en ce qui concerne les choses comme la police et les guillemets par exemple.

Comprendre : on peut faire des sondage ici ?

Question subsidiaire : imaginons que j'ai besoin d'un hébergement sachant traiter 600 Mo pour la démo (le patching y étant... capricieux), y a-t-il quelqu'un qui a ça sous la main dans le coin ?

  • Hors ligne Caster
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 30
  • Karma: +51/-0
  • Caster fait voter ses potes.Caster fait voter ses potes.Caster fait voter ses potes.Caster fait voter ses potes.Caster fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Wiki TYPE-MOON
    • Awards
Re : Mahou Tsukai no Yoru
« Réponse #24 le: août 21, 2012, 09:14:59 pm »
Tout d'abord, Naoyrig, je tiens à te féliciter pour ton travail. Il n'y a pas beaucoup de projets de traduction française des VN de TYPE-MOON qui sont allés loin (du moins à ma connaissance), alors quand je vois que tu as traduit l'intégralité de Mahoyo depuis le japonais avant même que les anglais l'aient fait, et que même pas 6 mois après la sortie, on soit sur le point d'avoir une version jouable du jeu, je suis assez estomaqué ! :D

Étant moi-même grand fan des œuvres de TYPE-MOON, j'attends avec impatience de pouvoir profiter de la lecture de ta traduction. J'ai même essayé de ne pas me spoiler, même si j'ai lu et vu deux-trois trucs qui me donnent une bonne indication des dessous de l'intrigue. Cependant, tu sembles avoir besoin de relecteurs, ce qui tombe bien, car j'ai une petite expérience dans le domaine depuis quelques années. Et je suis prêt à me spoiler pour aider, si ça peut aider à diffuser le jeu. Bref, je suis intéressé pour checker la version d'essai (et pas pour avoir le jeu avant les autres, je veux vraiment aider^^).

J'aurais par contre quelques questions sur tes choix d'orthographe des noms. Par exemple, la plupart des sites utilisent "Mahou Tsukai" détaché dans le titre, mais sur vndb.org et dans le dictionnaire français-japonais que j'utilise parfois, ils attachent en un seul mot "mahoutsukai" pour la traduction de "magicien". Ensuite, tu orthographies le nom du héros "Soujuurou", mais sur le site officiel, repris par ce cher Yoka sur son site, il est orthographié "Soujyuro". J'ai pas d'autres exemples en tête, mais as-tu une politique spécifique vis-à-vis de ça ?

Ceci étant, je suis sincèrement admiratif, et j'espère que ton travail sera récompensé à sa juste valeur. ;)

Spoiler for Hiden:
Version alternative (attention, très gros spoils) :
Spoiler for Hiden:

 

Dans la Réponse Rapide, vous pouvez utiliser du BBCode et des smileys comme sur un message normal, mais à partir d'une interface plus rapide d'accès.

Attention, il n'y a pas eu de réponse à ce sujet depuis au moins 120 jours.
À moins que vous ne soyez sûr de vouloir répondre, pensez éventuellement à créer un nouveau sujet.

Nom: E-mail:
Vérification:
Taper les lettres montrées dans l'image
Ecouter les lettres / Demander une autre image
Taper les lettres montrées dans l'image:
Répondez oui à cette question.:
Répondez non à cette question.:
Combien y a t'il de lettre e dans cette question ?:

 

Page générée en 0.06 secondes avec 22 requêtes.