Bienvenue, Invité. Merci de vous connecter ou de vous inscrire.
Avez-vous perdu votre e-mail d'activation ?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session


 

Auteur Sujet: Kanon Traduction Française  (Lu 18219 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Kanon Traduction Française
« le: avril 01, 2012, 03:50:04 pm »
Pour ceux qui ne le savent pas encore, une version française de Kanon est en cours.
Elle est à l'origine d'une team de traduction, la White Dream, fondée par moi et une autre personne, zebdal, entre autre présent sur le forum Kawa Soft.



Pour ceux qui ne connaissent pas encore Kanon, c'est un visual novel du studio Key sorti en 1999 et qui a connu diverses adaptations, dont deux animes, le premier en 2002 par les studios Toei, et le second en 2006 par Kyoto Animation.

Le genre de ce visual novel s'apparente à un mélange de comédie romantique / tranche de vie, avec une petite touche de fantastique.

L'histoire, s'il faut la résumer, se passe à la fin des années 90. Parce que ses parents sont en déplacement à l'étranger, un étudiant, Yûichi Aizawa, doit emménager en plein hiver dans une ville où habite sa cousine et sa tante. Seulement, sa dernière venue dans cette ville remonte à sept ans, et il ne garde aucun souvenir de cette époque. Petit à petit, ses souvenirs vont ressurgir - et les douleurs qui vont avec -.

Cependant, il n'est pas sans rappeler que le jeu original comporte quelques scènes érotiques (il en figure peu, mais elles sont présentes quand même), et est par conséquent interdit aux moins de 18 ans. Mais que les plus chastes d'entre nous se rassurent, une version tous publics existe aussi. Nous nous sommes mis en tête de publier la traduction des deux versions.

Pour ce qui est de la traduction, nous frôlons les 85%. Nous bossons dessus depuis presque deux ans, nous avançons donc lentement mais sûrement. Nous prévoyons une sortie en août 2012.
Pour l'heure, voici quelques aperçus de notre traduction.

http://www.youtube.com/watch?v=neMQBn5q6ss (Opening)

http://www.youtube.com/watch?v=AagG6AsGZ60 (Une scène avec Mai)

J'insiste néanmoins sur le 'Work in Progress', ce qui d'une certaine façon, signifie que le texte est susceptible de changer.

Quelques screens :

-

-

Notre traduction se fait depuis la version anglaise, mais nous effectuons quelques corrections depuis le japonais.

À ceux qui voudraient nous rejoindre :
[Nous ne refusons évidemment pas ceux qui voudraient rejoindre l'équipe et nous aider à l'avancement du projet.
Malgré tout, il faut savoir que c'est un projet conséquent.
Voir le règlement sur le site de la team :

- http://zebdal.free.fr/whitedream/recrutement.php

- http://zebdal.free.fr/whitedream/regles.php

On insiste bien sur la lecture du règlement, et sur la motivation surtout.
On a eu des personnes qui ont délaissé le projet, d'autres n'ont plus donné signe de vie, et même des mécontents.]

Enfin, nous avons sorti un patch alpha, comportant (uniquement) la traduction complète de l'arc de Makoto. Il y a des défauts et certaines traductions sont à revoir, mais l'avancement est là.
Il est disponible sur le site.

Voilà, je pense avoir tout dit :).
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne Mereck
  • Administrateur
  • Full Member
  • *****
  • Messages: 106
  • Karma: +50/-1
  • Mereck a un futur.Mereck a un futur.Mereck a un futur.Mereck a un futur.
  • Setsumiiiiiiiiiii~
  • Membre KS
    • Voir le profil
    • Kawa Soft
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #1 le: avril 01, 2012, 06:52:14 pm »
Je déplace ici pour des raisons évidentes :3

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #2 le: avril 01, 2012, 06:57:41 pm »
Arf, toutes mes excuses...
Mon premier post et déjà je fais une connerie -_-'...
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne Mereck
  • Administrateur
  • Full Member
  • *****
  • Messages: 106
  • Karma: +50/-1
  • Mereck a un futur.Mereck a un futur.Mereck a un futur.Mereck a un futur.
  • Setsumiiiiiiiiiii~
  • Membre KS
    • Voir le profil
    • Kawa Soft
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #3 le: avril 01, 2012, 07:36:24 pm »
Sinon c'est normal la faute de grammaire dans la première screenshot ? >_>

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #4 le: avril 01, 2012, 07:42:29 pm »
C'est effectivement une faute qui est restée, mais je l'ai dit précédemment :
la traduction n'est pas finie. Du coup, une relecture complète n'a pas encore été effectuée.
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne Ziassan
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 17
  • Karma: +51/-0
  • Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.
    • Voir le profil
    • Page musicien
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #5 le: avril 10, 2012, 07:10:57 pm »
Bon courage, ayant lu l'entièreté du Visual Novel, je suis ravi qu'un plus large publique puisse y avoir accès. Malgré 13 ans déjà, Kanon reste un must dans le genre.

En revanche, je sais qu'une trad' demande toujours beaucoup de boulots, mais j'ai un peu peur sur la traduction super littérale genre "Peut-être l'as-tu bousculé ou autre chose de la sorte ?"
Il y aura relecture, tu l'as déjà dis, mais est-ce vous comptez... genre  faire attention aux différents niveaux de langues / manière de parler des différents personnages ?
Y a pas mal de trucs qui peuvent se perdre dans une traduction trop proche du texte.
« Modifié: avril 10, 2012, 07:17:44 pm par Ziassan »

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #6 le: avril 11, 2012, 12:32:24 am »
Bon courage, ayant lu l'entièreté du Visual Novel, je suis ravi qu'un plus large publique puisse y avoir accès. Malgré 13 ans déjà, Kanon reste un must dans le genre.

En revanche, je sais qu'une trad' demande toujours beaucoup de boulots, mais j'ai un peu peur sur la traduction super littérale genre "Peut-être l'as-tu bousculé ou autre chose de la sorte ?"
Il y aura relecture, tu l'as déjà dis, mais est-ce vous comptez... genre  faire attention aux différents niveaux de langues / manière de parler des différents personnages ?
Y a pas mal de trucs qui peuvent se perdre dans une traduction trop proche du texte.

Ne t'inquiète pas pour ça. En réalité, le langage soutenu concerne surtout Akiko et Sayuri à la limite.
Pour Ayu, Makoto et Nayuki, on est resté fidèle à leur façon de parler assez gamine.
Pour Yûichi, on a préservé son cynisme et son franc-parler.

En revanche :
- On s'est mit d'accord pour supprimer les suffixes -san, -chan, -kun, etc... Ça va certainement faire râler du monde, mais c'est comme ça...
- On s'est mit aussi d'accord pour ne pas mettre au pluriel quoi que ce soit qui porte un nom japonais (taiyaki, nikuman,...), sauf exception. Manga avec ou sans 's' étant un éternel débat, ici, nous avons décidé de ne pas lui en attribuer.
- Pour certains mots japonais (zabuton, sekihan), on a utilisé une sorte lexique, conçu par l'équipe anglaise.
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne Ziassan
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 17
  • Karma: +51/-0
  • Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.Ziassan fait voter ses potes.
    • Voir le profil
    • Page musicien
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #7 le: avril 11, 2012, 01:38:58 am »
Oh, très bien.
- même si Ayu prend parfois un ton sérieux et que
Spoiler for Hiden:
la regression linguistique de Makoto ne doit pas être si facile à faire
Et oui, la répartie de Yuuichi est un des atouts primordiales de Kanon, si vous l'avez conservé, parfait.

(pour la trad', genre par exemple ici lire "Peut-être que tu l'as bousculé ou quelque chose comme ça ?" m'aurait semblé plus naturel)

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #8 le: avril 11, 2012, 09:54:46 am »
(pour la trad', genre par exemple ici lire "Peut-être que tu l'as bousculé ou quelque chose comme ça ?" m'aurait semblé plus naturel)

Je prends ça en compte.

- même si Ayu prend parfois un ton sérieux

Oui, on a prit ça aussi en compte. En particulier dans les passages dramatiques ou plus sérieux.
Mais ça concerne tous les personnages, même si un peu moins pour Makoto,
Spoiler for Hiden:
puisque dans son arc, elle perd progressivement ses capacités humaines et son don de la parole.
.

~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne Mereck
  • Administrateur
  • Full Member
  • *****
  • Messages: 106
  • Karma: +50/-1
  • Mereck a un futur.Mereck a un futur.Mereck a un futur.Mereck a un futur.
  • Setsumiiiiiiiiiii~
  • Membre KS
    • Voir le profil
    • Kawa Soft
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #9 le: avril 11, 2012, 10:40:24 am »
Spoiler for Hiden:
Pourquoi vous traduisez la route de cette catin de Makoto ?

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #10 le: avril 11, 2012, 10:55:44 am »
Spoiler for Hiden:
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #11 le: juin 11, 2012, 07:04:30 pm »
Ça se sait depuis un bout de temps, mais je souhaite quand même le préciser une fois de plus, sait-on jamais :

La traduction de Kanon est achevée.

Place maintenant à la relecture des scènes, faite par zebdal, le co-fondateur de la team. S'en suivra sans doute un test avant la diffusion des patchs.
Oui, je dis bien des patchs, car on a décidé d'en faire plusieurs versions, dont :
- Une version avec les voix.
- Une version sans les voix.

On prévoira aussi une version tous publics, sachant que certaines personnes (mineurs ou non) apprécieront davantage le récit sans contenu hentai.

Pendant ce temps, je travaille sur la traduction de Planetarian.
Pas de date en vue, mais je mise avant 2013, vu la petitesse du nombre de lignes (par rapport aux ~40000 lignes de Kanon, en tout cas).
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne Nautawi
  • Modérateur Global
  • Jr. Member
  • *****
  • Messages: 80
  • Karma: +50/-0
  • Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.Nautawi fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Que des articles soient faits !
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #12 le: juin 12, 2012, 03:20:22 am »
Vite vite la relecture :)

  • Hors ligne darkpheonix
  • Membre Association
  • Jr. Member
  • *
  • Messages: 92
  • Karma: +50/-0
  • darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • Miky-Rei <3
    • Voir le profil
    • Phoenix otaku - Traduction rewrite et autres
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #13 le: juin 12, 2012, 09:15:46 am »
Bonne nouvelle ça (même si étant bilingue la trad anglaise me pose pas de soucis).
Bon courage pour la relecture on attends ça avec hâte.

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #14 le: août 26, 2012, 12:46:48 am »
En fin de compte, le patch FR de Kanon va prendre du retard.

Mon principal associé, qui devait s'occuper de la relecture, m'a fait savoir qu'il était dans l'indisponibilité de se consacrer au projet actuellement.
C'est à présent moi qui m'en occupe.

Donc ce ne sera malheureusement pas pour ce mois-ci, mais j'espère avoir le temps de finaliser ça très prochainement.
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne darkpheonix
  • Membre Association
  • Jr. Member
  • *
  • Messages: 92
  • Karma: +50/-0
  • darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • Miky-Rei <3
    • Voir le profil
    • Phoenix otaku - Traduction rewrite et autres
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #15 le: août 26, 2012, 11:48:35 am »
As-tu une date approximative de la sortie ?
Aussi quelle est ta progression actuelle sur la relecture ?

Ah sinon j'ai laissé ma copine jouer a Kanon avec le patch alpha et on a remarqué que les scripts étaient vides, pourquoi ne pas avoir laissé les lignes originales pour les scripts pas encore traduits ?
Enfin ce n'est rien j'ai juste été étonné :)

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #16 le: août 26, 2012, 02:34:54 pm »
C'est ce que j'ai fait, en réalité.
Mais apparemment, les textes japonais ne peuvent cohabiter avec les textes occidentaux.
Ce choix était purement intentionnel, mais j'aurais effectivement dû utiliser les textes anglais.

Pour ce qui est de la date, afin d'éviter de faux espoirs, je pense judicieux de ne pas en mettre. Avant 2013, certainement...

Pour ce qui est de l'avancement, je fais l'arc de Mai.

PS : Qu'as-tu pensé de la traduction ?
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne darkpheonix
  • Membre Association
  • Jr. Member
  • *
  • Messages: 92
  • Karma: +50/-0
  • darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • Miky-Rei <3
    • Voir le profil
    • Phoenix otaku - Traduction rewrite et autres
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #17 le: août 26, 2012, 10:01:39 pm »
Elle l'a trouvé relativement bonne, néanmoins pour ce que j'en ai vu c'est vrai qu'il y a besoin d'une bonne relecture pour l'orthographe surtout.

  • Hors ligne sosongoku
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 16
  • Karma: +50/-0
  • sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.sosongoku fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • White Dream
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #18 le: août 26, 2012, 10:07:52 pm »
J'en prends note :).
~ Traduction Française de Kanon ~

Kanon : 100% (en cours de relecture)
Planetarian : ~30% (en suspens)

  • Hors ligne darkpheonix
  • Membre Association
  • Jr. Member
  • *
  • Messages: 92
  • Karma: +50/-0
  • darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • Miky-Rei <3
    • Voir le profil
    • Phoenix otaku - Traduction rewrite et autres
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #19 le: février 11, 2013, 05:20:01 pm »
Salut, le site n'étant pas mis à jour pourrait-on avoir un signe sur l'avancée de la correction ?

  • Hors ligne keka
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 17
  • Karma: +40/-0
  • keka a un futur.keka a un futur.keka a un futur.keka a un futur.
  • Sexe: Homme
  • Yohohoho Yohohoho
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #20 le: septembre 20, 2013, 06:21:54 am »
Désolé d'up ce sujet mais le problème concernant les patch de Kanon sont toujours pas réglé ?
ça fait 1 ans et quelque que j'attend cette traduction, maintenant quelle est terminer c'est vraiment dommage que les patch ne sortent pas surtout que j'ai acheté le jeux.

Donc vue que sosongoku ne répond plus n y a t'il pas une personne capable de patché le jeux a sa place ?

  • Hors ligne darkpheonix
  • Membre Association
  • Jr. Member
  • *
  • Messages: 92
  • Karma: +50/-0
  • darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.darkpheonix fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
  • Miky-Rei <3
    • Voir le profil
    • Phoenix otaku - Traduction rewrite et autres
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #21 le: septembre 20, 2013, 01:31:20 pm »
Pourtant Kanon n'a pas les soucis de chiffrage qu'a eu clannad full voice, en trouvant donc une version pas trop vielle de RLDev et en lisant la doc il n'est pas compliqué de compiler le scripts.
Pendant un temps j'avais même retrouvé la team anglaise qui avait bossé dessus et ils ont toujours leurs outils ;donc bon, il suffirait de leur demande. Une recherche rapide, un tour sur IRC c'est quand même pas compliqué à faire

  • Hors ligne Hitoshi Kimura
  • Membre Association
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 19
  • Karma: +50/-0
  • Hitoshi Kimura fait voter ses potes.Hitoshi Kimura fait voter ses potes.Hitoshi Kimura fait voter ses potes.Hitoshi Kimura fait voter ses potes.Hitoshi Kimura fait voter ses potes.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #22 le: septembre 20, 2013, 06:04:22 pm »
Je vais régler le problème : le projet est toujours d’actualité!

J'ai contacté les deux personnes travaillant sur le projet, (le 29/08 exactement) elles m'ont toute les deux répondu. (au passage, je leur avais fait remonté le problème des mails sans réponses et ils m'ont dit qu'ils répondaient à TOUT les mails qu'ils reçoivent. Vérifié donc bien dans vaux courrier indésirables, au ca où).

Je fait un petit copier collé d'un des mails que j'ai reçus, pour que vous sachiez se qu'il en est pour l'instant du projet.

"Bonsoir,

Premièrement, désolé pour le manque de communication, qui n'est décidément pas mon fort.

Ensuite, le projet n'est pas annulé, ce serait effectivement dommage de s'arrêter à la relecture.
Au fond, moi aussi je voudrais que ce projet aboutisse. Il me faut juste du temps, ce qui ne m'a pas été accordé au cours de ces derniers mois.

Pour information, je suis en période de stage, qui s'achève le mois prochain, précisément. Ensuite, je suis à priori libre de mon temps jusqu'au 31 novembre. Je ne veux rien promettre, mais je vais faire tout mon possible pour terminer cette f***ing relecture, et dévoiler le patch durant cette même période.

Je ne peux que vous demander de patienter encore un peu.
On va y arriver, et malgré l'activité figée depuis de nombreux mois, jamais je ne mettrais fin à ce projet.

Merci beaucoup pour ton soutien.

Cordialement.

Sosongoku"

On va donc devoir attendre encore quelques mois et prendre notre mal en patience, car le patch n'arrivera surement pas avant (comme il l'est dit dans le mail) la fin de cette année. Sinon se sera début 2014, mais ça ne me pose pas tant de problèmes que ça personnellement tant que le patch se fini avant l'été prochain.

Voila, j’espère que ce message à pue vous aider.
« Modifié: septembre 21, 2013, 12:27:41 pm par Hitoshi Kimura »

Si tu veux savoir comment les gents parlent de toi dans ton dos, regarde comment ils le font des autres en ta présence.

  • Hors ligne keka
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 17
  • Karma: +40/-0
  • keka a un futur.keka a un futur.keka a un futur.keka a un futur.
  • Sexe: Homme
  • Yohohoho Yohohoho
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #23 le: septembre 21, 2013, 02:21:01 pm »
Problème régler, Merci Hito, oui ce message m'aide beaucoup s'il faut juste attendre pas de soucis je suis très patient tant que le patch sort.
Et je pourrais faire enfin mon 1er VN de Key ^^
En ce qui concerne les mail j'irai vérifié dans les indésirables.

  • Hors ligne Ultimate
  • Nouveau
  • *
  • Messages: 27
  • Karma: +41/-0
  • Ultimate a un futur.Ultimate a un futur.Ultimate a un futur.Ultimate a un futur.
  • Sexe: Homme
    • Voir le profil
    • Awards
Re : Kanon Traduction Française
« Réponse #24 le: août 22, 2014, 12:15:22 am »
Oui, il y'a juste des problèmes de recompilation très longs à régler.

 

Dans la Réponse Rapide, vous pouvez utiliser du BBCode et des smileys comme sur un message normal, mais à partir d'une interface plus rapide d'accès.

Attention, il n'y a pas eu de réponse à ce sujet depuis au moins 120 jours.
À moins que vous ne soyez sûr de vouloir répondre, pensez éventuellement à créer un nouveau sujet.

Nom: E-mail:
Vérification:
Taper les lettres montrées dans l'image
Ecouter les lettres / Demander une autre image
Taper les lettres montrées dans l'image:
Répondez oui à cette question.:
Répondez non à cette question.:
Combien y a t'il de lettre n dans cette question ?:

 

Page générée en 0.047 secondes avec 22 requêtes.